Original text - Deens - I dag er en god dag at døCurrent status Original text
Category Expression - Arts / Creation / Imagination
| I dag er en god dag at dø | | Source language: Deens
I dag er en god dag at dø | Remarks about the translation | Det er en oversættelse til en tatovering, og behøver ikke være ordret - den skal bare være grammatisk korrekt og give den betydning, at i dag er en god dag dø, i den forstand at man ikke ser sig tilbage og fortryder valg man ikke har gjort, men derimod lever livet fuldt ud. Håber at få svar :-)
Mvh Kenneth Brostrøm |
|
21 July 2011 09:43
Last messages | | | | | 21 July 2011 22:36 | | | | | | 21 July 2011 22:40 | | | | | | 21 July 2011 22:46 | | | Thanks
I'll use it as a bridge for the Spanish version, OK? | | | 21 July 2011 22:50 | | | Sure. The Spanish version of this saying is "hoy es un buen dÃa para morir" :-) |
|
|