Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Duits - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsDuits

Title
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Text
Submitted by myco
Source language: Turks

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Title
Erstmals vielen dank für die Show ...
Translation
Duits

Translated by kafetzou
Target language: Duits

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Rumo - 8 February 2007 15:59





Last messages

Author
Message

8 February 2007 15:58

Rumo
Number of messages: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 February 2007 16:00

kafetzou
Number of messages: 7963
Vielen Dank Rumo!