Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Frans-Romeens - contrat de travail à durée indéterminée à temps...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransRomeens

Category Business / Jobs

Title
contrat de travail à durée indéterminée à temps...
Text
Submitted by le fournil du mitron
Source language: Frans

contrat de travail à durée indéterminée à temps partiel
Remarks about the translation
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Lien pour les diacritiques roumains si nécessaire
Attention, toute traduction effectuée sans utiliser ces diacritiques si nécessaire sera rejetée.

Title
contract de muncă pe durată nedeterminată, cu timp parţial
Translation
Romeens

Translated by valkiri
Target language: Romeens

Contract de muncă pe durată nedeterminată, cu timp parţial.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 25 February 2007 22:36





Last messages

Author
Message

22 February 2007 13:11

iepurica
Number of messages: 2102
Eu aş traduce "cu normă redusă" în loc de "timp parţial". Nu prea sună clar, nu ai vrea să reconsideri?

22 February 2007 13:49

valkiri
Number of messages: 39
Bunaziua,

Mă scuz, dar sunt sigură ca acesta este limbajul utilizat în România. Pentru a vă convinge, pot să vă dau adresa unui sit Internet, pe care puteti gasi”Codul Muncii in Romania (Noul Cod al Muncii)”
aprobat prin Legea nr. 53 din 24.01.2003, în care se vorbeşte despre ”Contractul de muncă cu timp partial”.

Adresa este:http://www.projobs.ro/index_param.phtml?fisier=codm/cm_t2c8.phtml

Pe curând,
Valkiri