Translation - Deens-Engels - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Free writing - Education | hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se... | | Source language: Deens
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog |
|
| hi how are you ? this is a test to see dictionary | TranslationEngels Translated by pias | Target language: Engels
hi how are you ? this is a test to see dictionary | Remarks about the translation | The original source text is ungrammatical, and probably means: Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works). |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur IanMegill2 - 31 October 2007 06:10
Last messages | | | | | 30 October 2007 11:21 | | | Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary. | | | 30 October 2007 13:43 | | | this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)
| | | 30 October 2007 14:43 | | piasNumber of messages: 8113 | Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right. | | | 30 October 2007 21:24 | | BamsaNumber of messages: 1524 | Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear. | | | 31 October 2007 03:41 | | | wkn? Can you give me your opinion about this text too, please? CC: wkn | | | 31 October 2007 10:58 | | wknNumber of messages: 332 | Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated
"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"
A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect. | | | 31 October 2007 06:10 | | | Thanks, everybody! |
|
|