ترجمه - عربی-انگلیسی - InTa HaYaTi..InTa HaBiBi..MiN AwiL NaRzA..WsOuRti...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه کلمه این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | InTa HaYaTi..InTa HaBiBi..MiN AwiL NaRzA..WsOuRti... | | زبان مبداء: عربی
InTa HaYaTi..InTa HaBiBi..MiN AwiL NaRzA..WsOuRti NaSiBi. .Ø£Øبك Øبيبي الموت للذهاب الى كندا | | Porfavor quisiera que alguien me traduzca esto lo antes posible.. muchas gracias. |
|
| | ترجمهانگلیسی elmota ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I love you my love... You are my life... you are my love... from first sight... you became my destiny
I'm dying to go to Canada. | | the last statement maybe translated as above, but its kind of a weird way to say it, the pronouns are missing, so I assumed it is "I" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 27 ژانویه 2008 22:40
|