ترجمه - انگلیسی-ترکی - mind to introduceموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - منزل / خانواده  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: انگلیسی
mind to introduce |
|
| tanıştırmamın sakıncası var mı? | | زبان مقصد: ترکی
tanıştırmamın sakıncası var mı? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 27 اکتبر 2008 08:55
آخرین پیامها | | | | | 20 سپتامبر 2008 16:57 | | | 'tanıtma isteÄŸi/fikri' olabilir mi? | | | 22 سپتامبر 2008 07:56 | | | bence de olabilir. bu çeviri "a mind to introduce" ÅŸeklinde talep edilseydi daha emin olarak "tanıtma fikri" fikrinizi desteklerdim  Ama yine de destekliyorum. | | | 20 اکتبر 2008 15:57 | | | | | | 25 اکتبر 2008 14:22 | | | tanıştırmamın sakıncası var mı | | | 27 اکتبر 2008 08:54 | | | teÅŸekkürler, serba! CC: serba |
|
|