خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben sana tipki bir tanri gibi taptim,hic kimseye...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ben sana tipki bir tanri gibi taptim,hic kimseye...
متن
a_kunik
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
ben sana tipki bir tanri gibi taptim,hic kimseye vermedigim degeri sana verdim ama sen beni anlamadin
عنوان
I adored you as a Goddess...
ترجمه
انگلیسی
cacue23
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I adored you as a Goddess, I valued you like I did nobody else, but you did not understand me...
ملاحظاتی درباره ترجمه
"tanri" can mean either god or goddess.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Tantine
- 9 اکتبر 2008 14:54
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 اکتبر 2008 23:08
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi cacue23
The English looks fine.
I've set a poll
Bises
Tantine
9 اکتبر 2008 00:21
laledevil
تعداد پیامها: 1
the word "tanri" could be God/goddess, it depends on which sex you address to!
9 اکتبر 2008 02:34
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
laledevil is right about "tanri", may be you should add a note in the comment field.
9 اکتبر 2008 06:07
max00jc
تعداد پیامها: 16
I worshiped you as a Goddess...
9 اکتبر 2008 09:49
cacue23
تعداد پیامها: 312
Thanks for your suggestion.