Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-ترکی - Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییترکی

عنوان
Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è...
متن
cilekkiz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è separata da me

Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è separata da me

non dico che fosse come la mia ombra

mi stava accanto anche nel buio

non dico che fosse come le mie mani e i miei piedi

quando si dorme si perdono le mani e i piedi

e io non perdevo la nostalgia nemmeno durante il sonno

Durante tutto il viaggio la nostalgia non si è separata da me

عنوان
Bütün yolculuk boyunca özlem benden ayrılmadı...
ترجمه
ترکی

delvin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bütün yolculuk boyunca özlem benden ayrılmadı

Bütün yolculuk boyunca özlem benden ayrılmadı

Karanlıkta bile farketttiğim

Gölgem gibi olduğunu söylemiyorum

Demiyorum ki ellerim ve ayaklarım gibiydi

Uykudayken eller ve ayaklar kaybolur

Ben özlemi uyku esnasında bile kaybetmiyordum

Bütün yolculuk boyunca özlem benden ayrılmadı




آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 15 اکتبر 2008 00:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 اکتبر 2008 23:38

fuyaka
تعداد پیامها: 77
özlem yerine vatan hasreti olabilir mi?vatan özlemi

14 اکتبر 2008 13:20

delvin
تعداد پیامها: 103
olabilir tabii ama neyin hasreti çekildiği çok açık olmadığından genel olarak "özlem" kullandım

15 اکتبر 2008 00:54

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
eline sağlık, harika olmuş!