خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-ترکی - AMOR Y CON QUIEN VIVES EN TU CASA ? PORQUE...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
عنوان
AMOR Y CON QUIEN VIVES EN TU CASA ? PORQUE...
متن
noreivi
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
AMOR Y CON QUIEN VIVES EN TU CASA ? PORQUE TERMINASTES CON TU ULTIMA NOVIA ?
COMO ES TU PAIS ?
QUIERO SABER DE TI
عنوان
Aşkım, birde evinde kiminle yaşıyorsun?
ترجمه
ترکی
BudaBen
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Aşkım, bir de evinde kiminle yaşıyorsun?
En son nişanlından niçin ayrıldın?
Senin ülken nasıl? Hakkında bilmek istediklerim var.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nişanlın = çıktığın/flört ettiğin/sözlün
niçin ayrıldın = ilişkiyi bitirdin
Hakkında bilmek istediklerim var (bilmek isterim).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 28 اکتبر 2008 09:48
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 اکتبر 2008 19:54
BudaBen
تعداد پیامها: 177
"nişanlığından"
Dogru yazmis miyim? Bilmiyorum, emin degilim..
28 اکتبر 2008 09:49
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
budaben, gereken yerleri düzenledim
28 اکتبر 2008 11:09
BudaBen
تعداد پیامها: 177
Seni cok urastirdigim icin..., ozur diliyorum tatli arkadasim benim!