خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-دانمارکی - Benim gibi birini hayatta bulamazsin, ben seni...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Benim gibi birini hayatta bulamazsin, ben seni...
متن
linekert
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Benim gibi birini hayatta bulamazsin ben seni sevdiim kendimden cook sevdiim ama sen icine etdin
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> source-language as Kurdish with source-language as Turkish</edit>
عنوان
Du finder aldrig en ligesom mig.
ترجمه
دانمارکی
Bilal73
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی
Du finder aldrig nogen sinde en som mig, jeg elskede dig meget mere end mig selv, men du har ødelagt det hele.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Anita_Luciano
- 16 مارس 2009 17:50
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 مارس 2009 17:33
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
The last one, Figen! (at least, until the next one comes along...)
You will never ever find anyone like me, I loved you a lot more than myself, but you have ruined everything.
CC:
FIGEN KIRCI
16 مارس 2009 17:41
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
this one is perfect!
16 مارس 2009 17:50
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
great!