ترجمه - انگلیسی-عربی - Take care my dearموقعیت کنونی ترجمه
 این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
| اهتمي بنÙسك عزيزتي | ترجمهعربی
nourah ترجمه شده توسط | زبان مقصد: عربی
اهتمي بنÙسك يا عزيزتي | | In case it is addressed to a male: اهتم بنÙسك يا عزيزي |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jaq84 - 23 نوامبر 2009 10:30
آخرین پیامها | | | | | 23 نوامبر 2009 10:28 | | | Is it clearly stated in Swedish that the sentence is addressed to a female????
Well, usually when there is a confusion regarding the sex include an alternative translation in the comments area.
I'll do it this time but please pay more attention to that in the future  |
|
|