خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-لاتین - Nefesinin tadı hala dudaklarımda
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Nefesinin tadı hala dudaklarımda
متن
kaanser
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Nefesinin tadı hala dudaklarımda
ملاحظاتی درباره ترجمه
Fransa Fransızca'sı / Québec Fransızca'sı
عنوان
Tui halitus sapor
ترجمه
لاتین
Efylove
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Tui halitus sapor permanet in labiis meis.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Also: "Tui flatus sapor"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 8 فوریه 2010 09:53
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 فوریه 2010 10:02
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Can I have a bridge here, please?
CC:
handyy
cheesecake
7 فوریه 2010 11:45
handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi dear,
"The taste of your breath is still on my lips."
7 فوریه 2010 21:55
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thanks, Handy!
----
Efee, as "super" means rather "above", "over" (sth),I propose the following change here, if you don't mind:
super mea labia --> in labiis meis
8 فوریه 2010 07:44
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Ok! It was one of the alternatives.