خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - They say nobody’s perfect, but I beg to differ.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
They say nobody’s perfect, but I beg to differ.
متن
Rmy.
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
They say nobody’s perfect, but I beg to differ.
عنوان
Aynı fikirde değilim
ترجمه
ترکی
creaticecritics
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Kimse mükemmel değildir derler, ama ben aynı fikirde değilim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bilge Ertan
- 18 جولای 2011 04:10
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 جولای 2011 20:22
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi Lilian!
Could you please tell me the meaning of 'beg' here? Does the last sentence mean
"but I don't agree"
?
Thanks in advance
CC:
lilian canale
16 جولای 2011 22:48
creaticecritics
تعداد پیامها: 16
exactly.Not to agree; in a polite and diplomatic way.
17 جولای 2011 02:06
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I beg to differ = I'm afraid I disagree. (as the translator said, a polite way to say that you disagree)
18 جولای 2011 04:09
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Thank you so much guys! I'll accept the translation as it is