Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - انگلیسی-روسی - Follow us!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیپرتغالی برزیلفرانسوینروژیدانمارکیاسپانیولیاسپرانتوآلبانیاییایتالیاییروسیترکیرومانیاییسوئدیچینی ساده شدهتایلندی

مربوط می شود ngoglobaal این ترجمه به طرح.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Follow us!
متن
ngoglobaal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Lein ترجمه شده توسط

Ngoglobaal will always follow you back.
ملاحظاتی درباره ترجمه
On Twitter (if you follow us, we promise to follow you back).

عنوان
Следуй за нами!
ترجمه
روسی

trotsak ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

И Ngoglobaal будет следовать за тобой.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Читай нас! Ngoglobaal всегда подпишется в ответ.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Siberia - 3 آگوست 2012 10:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 جولای 2012 19:01

Siberia
تعداد پیامها: 611
Скажите, кто знает как обычно говорят в твиттере?

Я слышала только "зафоллоувить", но должны же быть другие выражения...

Может "подписаться в ответ"??

23 جولای 2012 11:45

Felicitas
تعداد پیامها: 76
The word-by word translation is correct, however, there is a note saying that it is a Twitter message. Then the word "следовать" makes no sense. Probably, there should be "подписаться".

23 جولای 2012 11:45

Felicitas
تعداد پیامها: 76
Siberia, кажется, в Твиттере "подписываются на друг друга" и "читают".