Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - رومانیایی - Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییپرتغالی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...
متن قابل ترجمه
andy_47_street پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Eu mai lipseam şi trupa veselă se reunea complet.Oricum, mititeilor, luaţi-vă avânt sa ieşiţi din tipare, aşa cum stim noi .

ملاحظاتی درباره ترجمه
Niciuna
آخرین ویرایش توسط iepurica - 26 آگوست 2007 11:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آگوست 2007 23:52

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Hi Iepurica!
Can you bridge me?
Thanks!

CC: iepurica

26 آگوست 2007 11:14

iepurica
تعداد پیامها: 2102
"I was missing and the merry group was completely together. Anyway, you little ones, try to get out of usual, as we know.",

Here "you, little ones" it's used in a familiar way, he does not refer to children or something like that. It's a kind of a nickname. Hope I managed well enough, the text it's a little bit in slang and that's always difficult to translate.

28 آگوست 2007 21:30

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Yes is a little weird little ones, hehe. I'll try to do it.