Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italijanski-Engleski - Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...
Text
Submitted by
lisichka
Source language: Italijanski
Anche tu mi manchi. Quando non ci sei, mi sento smarrito.....a presto. Un bacio
Remarks about the translation
messaggio ad una cara persona.
Title
I miss you too.
Translation
Engleski
Translated by
goncin
Target language: Engleski
I miss you too. When you aren't here, I feel lost.....see you. A kiss,
Validated by
dramati
- 8 March 2008 18:09
Last messages
Author
Message
3 March 2008 03:34
lilian canale
Number of messages: 14972
"Quando non ci sei, mi sento smarrito".
"When you are not (near me) I feel
lost
."
7 March 2008 12:52
dramati
Number of messages: 972
Yes, you left out the qualifier. Probably an oversight on your part. Put it in, Dude.
7 March 2008 12:55
goncin
Number of messages: 3706