Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaAlbaaniEnglantiVenäjäTagalog

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...
Teksti
Lähettäjä lisichka
Alkuperäinen kieli: Italia

Anche tu mi manchi. Quando non ci sei, mi sento smarrito.....a presto. Un bacio
Huomioita käännöksestä
messaggio ad una cara persona.

Otsikko
I miss you too.
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

I miss you too. When you aren't here, I feel lost.....see you. A kiss,
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 8 Maaliskuu 2008 18:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Maaliskuu 2008 03:34

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Quando non ci sei, mi sento smarrito".

"When you are not (near me) I feel lost."

7 Maaliskuu 2008 12:52

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Yes, you left out the qualifier. Probably an oversight on your part. Put it in, Dude.

7 Maaliskuu 2008 12:55

goncin
Viestien lukumäärä: 3706