Traducerea - Italiană-Engleză - Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...Status actual Traducerea
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare... | | Limba sursă: Italiană
Anche tu mi manchi. Quando non ci sei, mi sento smarrito.....a presto. Un bacio | Observaţii despre traducere | messaggio ad una cara persona. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de goncin | Limba ţintă: Engleză
I miss you too. When you aren't here, I feel lost.....see you. A kiss, |
|
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 8 Martie 2008 18:09
Ultimele mesaje | | | | | 3 Martie 2008 03:34 | | | "Quando non ci sei, mi sento smarrito".
"When you are not (near me) I feel lost." | | | 7 Martie 2008 12:52 | | dramatiNumărul mesajelor scrise: 972 | Yes, you left out the qualifier. Probably an oversight on your part. Put it in, Dude. | | | 7 Martie 2008 12:55 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | |
|
|