Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAlbanaAnglaRusaTagaloga lingvo

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...
Teksto
Submetigx per lisichka
Font-lingvo: Italia

Anche tu mi manchi. Quando non ci sei, mi sento smarrito.....a presto. Un bacio
Rimarkoj pri la traduko
messaggio ad una cara persona.

Titolo
I miss you too.
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

I miss you too. When you aren't here, I feel lost.....see you. A kiss,
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Marto 2008 18:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Marto 2008 03:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Quando non ci sei, mi sento smarrito".

"When you are not (near me) I feel lost."

7 Marto 2008 12:52

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Yes, you left out the qualifier. Probably an oversight on your part. Put it in, Dude.

7 Marto 2008 12:55

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706