Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
lisichka
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
Anche tu mi manchi. Quando non ci sei, mi sento smarrito.....a presto. Un bacio
Maelezo kwa mfasiri
messaggio ad una cara persona.
Kichwa
I miss you too.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I miss you too. When you aren't here, I feel lost.....see you. A kiss,
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 8 Mechi 2008 18:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Mechi 2008 03:34
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"Quando non ci sei, mi sento smarrito".
"When you are not (near me) I feel
lost
."
7 Mechi 2008 12:52
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Yes, you left out the qualifier. Probably an oversight on your part. Put it in, Dude.
7 Mechi 2008 12:55
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706