Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Anche tu mi manchi, e vorrei proprio pessare...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lisichka
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Anche tu mi manchi. Quando non ci sei, mi sento smarrito.....a presto. Un bacio
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
messaggio ad una cara persona.
τίτλος
I miss you too.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I miss you too. When you aren't here, I feel lost.....see you. A kiss,
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 8 Μάρτιος 2008 18:09
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Μάρτιος 2008 03:34
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Quando non ci sei, mi sento smarrito".
"When you are not (near me) I feel
lost
."
7 Μάρτιος 2008 12:52
dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Yes, you left out the qualifier. Probably an oversight on your part. Put it in, Dude.
7 Μάρτιος 2008 12:55
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706