Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Holandski-Nemacki - hallo lieverd, ik heb je gebeld maar je neemt...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing - LJubav / Prijateljstvo
Title
hallo lieverd, ik heb je gebeld maar je neemt...
Text
Submitted by
thamrin
Source language: Holandski
hallo lieverd,
ik heb je gebeld maar je neemt niet op.
probeer morgen wel weer.
Title
Hallo Liebster,
Translation
Nemacki
Translated by
italo07
Target language: Nemacki
Hallo Liebster,
ich habe dich angerufen, aber du gehst nicht ran.
Ich versuche es morgen wieder.
Remarks about the translation
(nicht rangehen)
Validated by
iamfromaustria
- 17 May 2008 11:11
Last messages
Author
Message
14 May 2008 18:47
iamfromaustria
Number of messages: 1335
Im Zusammenhang mit Telefonieren passt "abnehmen" vielleicht nicht so gut. "abheben", "rangehen" (obwohl das auch schon mehr ins Umgangssprachliche geht) kann ich als Alternativen anbieten.