Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Makedonski-Nemacki - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Text
Submitted by
dani64
Source language: Makedonski
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Title
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Translation
Nemacki
Translated by
Octavarium
Target language: Nemacki
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Validated by
iamfromaustria
- 5 August 2008 17:02
Last messages
Author
Message
2 August 2008 10:24
italo07
Number of messages: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 August 2008 14:48
grettatut
Number of messages: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 August 2008 09:22
mrsonsoz
Number of messages: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.