Translation - Turski-Spanski - telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Explanations - LJubav / Prijateljstvo  Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte... | | Source language: Turski
telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte yazarmısın |
|
| ¿Puede usted escribir su número de teléfono ...? | TranslationSpanski Translated by fuyaka | Target language: Spanski
¿Puede usted escribir su número de teléfono junto al código de su paÃs? | Remarks about the translation | |
|
Last messages | | | | | 4 October 2008 19:22 | | | yazarmisin = second singular person | | | 4 October 2008 19:28 | | |  Hola Miss,
"usted" aunque use la flexión del verbo en tercera persona, representa la segunda persona en una manera "formal" de se dirigir a ella.
El "tú" es informal y el "usted" es formal, pero los dos son segunda persona.
| | | 4 October 2008 19:29 | | | | | | 5 October 2008 05:43 | | | |
|
|