Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Esperanto - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiEngleskiEsperanto

Category Fiction / Story

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Text
Submitted by Wjoe
Source language: Portugalski brazilski

- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
Remarks about the translation
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

Title
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
Translation
Esperanto

Translated by goncin
Target language: Esperanto

- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
Validated by goncin - 7 November 2008 10:58