Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Есперанто - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаЕсперанто

Категорія Художня література / Оповідання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Текст
Публікацію зроблено Wjoe
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
Пояснення стосовно перекладу
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

Заголовок
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Есперанто

- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
Затверджено goncin - 7 Листопада 2008 10:58