Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-エスペラント - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 エスペラント

カテゴリ フィクション / 物語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
テキスト
Wjoe様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
翻訳についてのコメント
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

タイトル
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
翻訳
エスペラント

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
最終承認・編集者 goncin - 2008年 11月 7日 10:58