Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Esperanto - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskEsperanto

Kategori Fiktion / Fortælling

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Tekst
Tilmeldt af Wjoe
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
Bemærkninger til oversættelsen
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

Titel
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
Oversættelse
Esperanto

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Esperanto

- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
Senest valideret eller redigeret af goncin - 7 November 2008 10:58