Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Esperanto - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fiktion / Fortælling
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Tekst
Tilmeldt af
Wjoe
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
Bemærkninger til oversættelsen
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".
Titel
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
Oversættelse
Esperanto
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Esperanto
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
Senest valideret eller redigeret af
goncin
- 7 November 2008 10:58