Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Esperanto - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaEsperanto

Kategori Dikt/Berättelse

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Text
Tillagd av Wjoe
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
Anmärkningar avseende översättningen
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

Titel
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
Översättning
Esperanto

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Esperanto

- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
Senast granskad eller redigerad av goncin - 7 November 2008 10:58