Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Esperanto - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtEsperanto

Kategori Romane / Histori

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Tekst
Prezantuar nga Wjoe
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
Vërejtje rreth përkthimit
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

Titull
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
Përkthime
Esperanto

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Esperanto

- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 7 Nëntor 2008 10:58