Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Esperanto - - Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischEsperanto

Kategorie Fiktion / Geschichte

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a...
Text
Übermittelt von Wjoe
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

- Veja como falas centurião! Ajudei o Caesar a preparar "aqueles que vieram do barro", você só ficava olhando e morria de ciúmes!
Bemerkungen zur Übersetzung
"Aqueles que vieram do barro" significa: "os que nasceram da terra", ou "feitos de terra", ou "criados a partir do barro".

Titel
- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro!
Übersetzung
Esperanto

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Esperanto

- Atentu pri tio, kion vi diras, centestro! Mi helpis Caesar-on por prepari "tiujn, kiuj estas faritaj el argilo", vi nur rigardadis kaj ĵaluzis tion!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 7 November 2008 10:58