Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Srpski-Engleski - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Text
Submitted by
Nikolaos Kall
Source language: Srpski
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Title
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Translation
Engleski
Translated by
Sofija_86
Target language: Engleski
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Remarks about the translation
"to respect it" or "to follow it"
Validated by
lilian canale
- 19 November 2008 21:52
Last messages
Author
Message
18 November 2008 20:47
lakil
Number of messages: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."
18 November 2008 22:26
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)
26 November 2008 15:24
lakil
Number of messages: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.