Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Srpski - je ne pouvais pas traduire tes derniers messages....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiSrpski

Category Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
je ne pouvais pas traduire tes derniers messages....
Text
Submitted by celyn
Source language: Francuski

Je ne pouvais pas traduire tes derniers messages. desolé de mettre autant de temps à te répondre. je ne peux pas faire tes papiers ma situation sociale ne me le permet pas. Je croyais sincèrement que ce serait plus simple. Je vis aujourd'hui avec un homme dont je suis amoureuse. je crois au destin peut être nos chemins se recroiseront.
Remarks about the translation
<edit> with caps and diacritics, on Lene's notification</edit> (12/03/francky)

Title
Nisam mogla da prevedem tvoje poslednje poruke. ...
Translation
Srpski

Translated by maki_sindja
Target language: Srpski

Nisam mogla da prevedem tvoje poslednje poruke. Žao mi je što mi je trebalo toliko vremena da ti odgovorim. Ne mogu da ti napravim papire, moja socijalna situacija mi to ne dozvoljava. Iskreno sam mislila da će biti mnogo jednostavnije. Sad živim sa jednim čovekom u koga sam zaljubljena. Verujem u sudbinu, možda će se naši putevi ponovo ukrstiti.
Remarks about the translation
socijalna - novčana
Validated by Roller-Coaster - 9 December 2008 23:15





Last messages

Author
Message

3 December 2008 19:30

gamine
Number of messages: 4611
No CaPS. nO DIATRICS. Can we let it be translated that way.

CC: Francky5591

3 December 2008 23:47

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks Lene, I edited .

7 December 2008 23:21

grafikus
Number of messages: 31
(Ne mogu da prevedem tvoje papire,) Ne mogu da ti napravim papire,
(Danas sam se videla sa jednim čovekom u koga sam zaljubljena.) Sad živim sa jednim čovekom u koga sam zaljubljlena.

8 December 2008 11:00

maki_sindja
Number of messages: 1206
Hvala ti grafikus.