Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Nicin cevap vermiynorsun
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Colloquial
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Nicin cevap vermiynorsun
Text
Submitted by
vovere
Source language: Turski
Nicin cevap vermiynorsun
Title
Why
Translation
Engleski
Translated by
merdogan
Target language: Engleski
Why don't you give an answer?
Validated by
lilian canale
- 8 December 2008 16:05
Last messages
Author
Message
7 December 2008 18:23
buketnur
Number of messages: 266
that is not wrong but it can be "why don't you answer?", too.
7 December 2008 23:37
merdogan
Number of messages: 3769
Dear buketnur,
it is not "niye cevaplamıyorsun?" ,it is "to give an answer".
8 December 2008 10:54
minuet
Number of messages: 298
I agree with both of you. To give an answer / to answer / to reply are all O.K.