Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Nicin cevap vermiynorsun
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nicin cevap vermiynorsun
Текст
Публікацію зроблено
vovere
Мова оригіналу: Турецька
Nicin cevap vermiynorsun
Заголовок
Why
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
Why don't you give an answer?
Затверджено
lilian canale
- 8 Грудня 2008 16:05
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Грудня 2008 18:23
buketnur
Кількість повідомлень: 266
that is not wrong but it can be "why don't you answer?", too.
7 Грудня 2008 23:37
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear buketnur,
it is not "niye cevaplamıyorsun?" ,it is "to give an answer".
8 Грудня 2008 10:54
minuet
Кількість повідомлень: 298
I agree with both of you. To give an answer / to answer / to reply are all O.K.