Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Nicin cevap vermiynorsun

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Nicin cevap vermiynorsun
Tekstur
Framborið av vovere
Uppruna mál: Turkiskt

Nicin cevap vermiynorsun

Heiti
Why
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

Why don't you give an answer?
Góðkent av lilian canale - 8 Desember 2008 16:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Desember 2008 18:23

buketnur
Tal av boðum: 266
that is not wrong but it can be "why don't you answer?", too.

7 Desember 2008 23:37

merdogan
Tal av boðum: 3769
Dear buketnur,
it is not "niye cevaplamıyorsun?" ,it is "to give an answer".

8 Desember 2008 10:54

minuet
Tal av boðum: 298
I agree with both of you. To give an answer / to answer / to reply are all O.K.