ترجمه - ترکی-انگلیسی - Nicin cevap vermiynorsunموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
طبقه محاوره ای ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
Nicin cevap vermiynorsun |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
Why don't you give an answer? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 8 دسامبر 2008 16:05
آخرین پیامها | | | | | 7 دسامبر 2008 18:23 | | | that is not wrong but it can be "why don't you answer?", too. | | | 7 دسامبر 2008 23:37 | | | Dear buketnur,
it is not "niye cevaplamıyorsun?" ,it is "to give an answer". | | | 8 دسامبر 2008 10:54 | | | I agree with both of you. To give an answer / to answer / to reply are all O.K. |
|
|