ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Nicin cevap vermiynorsun
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nicin cevap vermiynorsun
テキスト
vovere
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Nicin cevap vermiynorsun
タイトル
Why
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Why don't you give an answer?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 8日 16:05
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 7日 18:23
buketnur
投稿数: 266
that is not wrong but it can be "why don't you answer?", too.
2008年 12月 7日 23:37
merdogan
投稿数: 3769
Dear buketnur,
it is not "niye cevaplamıyorsun?" ,it is "to give an answer".
2008年 12月 8日 10:54
minuet
投稿数: 298
I agree with both of you. To give an answer / to answer / to reply are all O.K.