Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Ruski-Turski - заглÑни ко мне.ЕÑÑ‚ÑŒ'правки'по ÑледÑтвию.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
заглÑни ко мне.ЕÑÑ‚ÑŒ'правки'по ÑледÑтвию.
Text
Submitted by
olgaycevik
Source language: Ruski
заглÑни ко мне.ЕÑÑ‚ÑŒ'правки'по ÑледÑтвию.
Remarks about the translation
karimin baskasiyla iliskisi oldugunu dusuuyorum.telefonunda bu mesaji gordum karimrus.mumkunse tercume etmenizi rica ediyorum tesekkurler.
Title
Bana uÄŸra
Translation
Turski
Translated by
Sevdalinka
Target language: Turski
Bana uğra. Neticede 'düzelmeler' var.
Remarks about the translation
''Bana uğra. Tahkikatta 'düzelmeler' var.''
Validated by
44hazal44
- 25 February 2009 23:24
Last messages
Author
Message
24 February 2009 22:03
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
sevdalinka,
'duzeLMeler' olmali
aslinda '...neticede duzelmeler var.' haliyle daha dogru bence ve cevirilerin yerini degistirmen isabetli olur.
yani, aciklamalara 'tahkikat'li olanini not et.