Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Francuski - Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Culture
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Text
Submitted by
TURKOTTOMAN
Source language: Turski
Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.
Title
Phrase
Translation
Francuski
Translated by
44hazal44
Target language: Francuski
Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Validated by
Francky5591
- 30 April 2009 14:43
Last messages
Author
Message
26 April 2009 03:53
turkishmiss
Number of messages: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.
Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?
26 April 2009 14:01
44hazal44
Number of messages: 1148
Ok. Attendons.
28 April 2009 11:45
Francky5591
Number of messages: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus
)