Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Svedski-Latinski - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Text
Submitted by
saibot
Source language: Svedski
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej
För då ljuset från himlen omfamnar mig
Och ger mig kraft att övervinna mörkret
Title
Supremum tremendum corporis non timeo...
Translation
Latinski
Translated by
Aneta B.
Target language: Latinski
Supremum tremendum corporis non timeo, quando lux ex caelis me amplectetur et ad tenebras vincendas vim mihi donabit.
Remarks about the translation
Bridge by Pia (with a help of Edyta). Thank you, girls!
“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darknessâ€
……
(final fall = death)
Validated by
Efylove
- 27 September 2009 10:50
Last messages
Author
Message
26 September 2009 21:22
Efylove
Number of messages: 1015
Why "tenebras victu"? Is this supinum in -u? If it is, I think we can use something different for the final clause, because I don't think supinum in -u could be used in this way.
Maybe: "ad tenebram vincendam" ?
Thanks for the bridges!
26 September 2009 21:42
Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes it was the supinum, but I like your proposition very much. I will change in a moment. Thank you, dear!
p.s. What bridges, sweety?
26 September 2009 21:44
Efylove
Number of messages: 1015
Pia & Lilian - very useful!
26 September 2009 21:48
Aneta B.
Number of messages: 4487
Ah, you're welcome
You should thank them.
I changed--> ad tenebr
as
vincend
as
tenebrae,arum - pluralia tantum!
26 September 2009 22:40
Efylove
Number of messages: 1015
I love pluralia tantum.
And thanks to all our experts who always provide us bridges!!
26 September 2009 23:33
Aneta B.
Number of messages: 4487
Me too!!!