Translation - Portugalski brazilski-Holandski - ser que se divideCurrent status Translation
Category Free writing Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | | | Source language: Portugalski brazilski
ser que se divide | Remarks about the translation | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | TranslationHolandski Translated by Lein | Target language: Holandski
wezen dat zich deelt | Remarks about the translation | The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide) |
|
Validated by Chantal - 7 August 2009 16:07
Last messages | | | | | 7 August 2009 15:48 | | | Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be? | | | 7 August 2009 15:51 | | | The noun.
"itself" refers to the "being" | | | 7 August 2009 16:07 | | | thnx |
|
|