| |
|
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-オランダ語 - ser que se divide現状 翻訳
カテゴリ 自由な執筆 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
ser que se divide | | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | | 翻訳の言語: オランダ語
wezen dat zich deelt | | The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide) |
|
最終承認・編集者 Chantal - 2009年 8月 7日 16:07
最新記事 | | | | | 2009年 8月 7日 15:48 | | | Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be? | | | 2009年 8月 7日 15:51 | | | The noun.
"itself" refers to the "being" | | | 2009年 8月 7日 16:07 | | | thnx |
|
| |
|