Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ολλανδικά - ser que se divide

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικάΟλλανδικάΛατινικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ser que se divide
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Daniel julio de freitas
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

ser que se divide
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

τίτλος
wezen
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από Lein
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

wezen dat zich deelt
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 7 Αύγουστος 2009 16:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Αύγουστος 2009 15:48

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be?

7 Αύγουστος 2009 15:51

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
The noun.
"itself" refers to the "being"

7 Αύγουστος 2009 16:07

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
thnx