Översättning - Brasiliansk portugisiska-Nederländska - ser que se divideAktuell status Översättning
Kategori Fritt skrivande Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Brasiliansk portugisiska
ser que se divide | Anmärkningar avseende översättningen | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | ÖversättningNederländska Översatt av Lein | Språket som det ska översättas till: Nederländska
wezen dat zich deelt | Anmärkningar avseende översättningen | The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide) |
|
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 7 Augusti 2009 16:07
Senaste inlägg | | | | | 7 Augusti 2009 15:48 | | | Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be? | | | 7 Augusti 2009 15:51 | | | The noun.
"itself" refers to the "being" | | | 7 Augusti 2009 16:07 | | | thnx |
|
|