Traducerea - Portugheză braziliană-Olandeză - ser que se divideStatus actual Traducerea
Categorie Scriere liberă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
ser que se divide | Observaţii despre traducere | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | TraducereaOlandeză Tradus de Lein | Limba ţintă: Olandeză
wezen dat zich deelt | Observaţii despre traducere | The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide) |
|
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 7 August 2009 16:07
Ultimele mesaje | | | | | 7 August 2009 15:48 | | ChantalNumărul mesajelor scrise: 878 | Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be? | | | 7 August 2009 15:51 | | | The noun.
"itself" refers to the "being" | | | 7 August 2009 16:07 | | ChantalNumărul mesajelor scrise: 878 | thnx |
|
|