בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-הולנדית - ser que se divide
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ser que se divide
טקסט
נשלח על ידי
Daniel julio de freitas
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
ser que se divide
הערות לגבי התרגום
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.
שם
wezen
תרגום
הולנדית
תורגם על ידי
Lein
שפת המטרה: הולנדית
wezen dat zich deelt
הערות לגבי התרגום
The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide)
אושר לאחרונה ע"י
Chantal
- 7 אוגוסט 2009 16:07
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
7 אוגוסט 2009 15:48
Chantal
מספר הודעות: 878
Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be?
7 אוגוסט 2009 15:51
lilian canale
מספר הודעות: 14972
The noun.
"itself" refers to the "being"
7 אוגוסט 2009 16:07
Chantal
מספר הודעות: 878
thnx