Original text - Grcki - ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.Current status Original text
This text is available in the following languages:  
Category Chat  Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
| ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | | Source language: Grcki
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | Remarks about the translation | "xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume" |
|
Edited by User10 - 4 December 2009 12:33
Last messages | | | | | 4 December 2009 07:09 | |  piasNumber of messages: 8114 | Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC: User10 irini | | | 4 December 2009 12:34 | |  User10Number of messages: 1173 | |
|
|