Translation - Svedski-Engleski - Han planerar sin födelsedag.... några förslag?Current status Translation
Category Web-site / Blog / Forum  Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | | Source language: Svedski
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | Remarks about the translation | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| He is planning his birthday...any ... | TranslationEngleski Translated by jairhaas | Target language: Engleski
He is planning his birthday...any suggestions? | Remarks about the translation | |
|
Last messages | | | | | 10 June 2010 17:35 | |  piasNumber of messages: 8114 | We don't know if it is a "He" "She" or maybe "They". I've asked the requester on the source-page... but no answer (she has been online, though) Maybe it's better to translate it neutral: "Planning one's birthday..." | | | 10 June 2010 17:41 | | | Let's wait some time for an answer, maybe she is not in a hurry |
|
|