Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiTanska

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Teksti
Lähettäjä nitorocat
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Huomioita käännöksestä
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

Otsikko
He is planning his birthday...any ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä jairhaas
Kohdekieli: Englanti

He is planning his birthday...any suggestions?
Huomioita käännöksestä
he/she/they
his/her/their
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Kesäkuu 2010 13:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Kesäkuu 2010 17:35

pias
Viestien lukumäärä: 8113
We don't know if it is a "He" "She" or maybe "They". I've asked the requester on the source-page... but no answer (she has been online, though) Maybe it's better to translate it neutral: "Planning one's birthday..."

10 Kesäkuu 2010 17:41

jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
Let's wait some time for an answer, maybe she is not in a hurry